今日?qǐng)?bào)道,開發(fā)商Team Cherry宣布《空洞騎士:絲之歌》的最新版本(v1.0.28954)現(xiàn)已在Steam公測分支上線,最新版本加入了全新的簡體中文翻譯的基礎(chǔ)版本,但由于目前仍處在測試階段,因此當(dāng)前翻譯僅供參考,正式版本仍有可能改動(dòng)。

新基礎(chǔ)版本簡體中文翻譯上線后,引發(fā)眾多國內(nèi)玩家吐槽,認(rèn)為這次的翻譯反倒比初始翻譯更加糟糕,一些地名看上去更加奇怪,例如“苔蘚之母”變成了“苔蘚母主”、“次席戍衛(wèi)”變成了“二號(hào)戍衛(wèi)”等。有玩家吐槽道:“原翻譯有一句‘我熬過了紡絡(luò)所有的荊棘’被改成‘挨過這破地方的所有毒打’非常掉價(jià)出戲,很破壞氣氛,本來很嚴(yán)肅堅(jiān)定的一句話改的像搞笑臺(tái)詞。”




值得一提的是,Team Cherry提供了問題反饋表以便收集玩家意見。屏幕前的你更新《空洞騎士:絲之歌》的新版本了嗎?認(rèn)為新基礎(chǔ)版簡體中文翻譯的質(zhì)量如何?一起在評(píng)論區(qū)聊聊吧!
本文鏈接:http://m.yifxia.cn/showinfo-61-52061-0.html《空洞騎士:絲之歌》新基礎(chǔ)版簡中翻譯遭玩家吐槽:感覺更爛了!
聲明:本網(wǎng)頁內(nèi)容旨在傳播知識(shí),若有侵權(quán)等問題請(qǐng)及時(shí)與本網(wǎng)聯(lián)系,我們將在第一時(shí)間刪除處理。郵件:2376512515@qq.com